Tja Leute, fünfeinhalb Wochen Goa, wo soll ich bloss anfangen? Natürlich sind wir rumgehangen, an der Sonne gelegen, nie früh aufgestanden und selten früh zu Bett gegangen, doch am spannendsten sind schon immer wieder die Menschen, denen man begegnet. Herausragend dabei ist unser lieber Freund Rinoo Sehgal, Besitzer, Betreiber und Bestandteil des Hotels Villa Rivercat in Mandrem Beach, der sich sein Hotel so um sein Wesen gebaut hat, wie andere Leute sich einen Anzug schneidern. Ich nannte ihn den Dany de Vito von Indien und wir verbrachten viel Zeit zusammen und teilten seine Küche, unsere unendlichen Geschichten, und die Geduld all derer, die zuhören mussten, vor allem jene von Mary, seiner wundervollen englischen Freundin. Was soll's, wir hatten richtig Spass und dank seines Wissens sind wir dann in Udaipur im genau richtigen Hotel gelandet, wir hätten es nicht besser treffen können. Diese Geschichte jedoch ein wenig später.
Well poeple, five and half weeks of Goa, what can I tell you? Of course were we hanging around, baked in the sun, never got up early but rarely went to bed early, but the most thrilling as always, is the poeple you meet. Outstanding here is our dear friend Rinoo Sehgal, owner, manager and part of the Rivercat Villas Hotel at Mandrem Beach who composed his Hotel around his being like others have a suit tailored. I called him the Dany de Vito of India and we spent a lot of wonderful time together and shared his kitchen our never ending stories and the patience of all the guys who had to listen to them, especially that of Mary, his wonderful english soulmate. What the hell, we had a lot of real fun and thanks to his profound knowledge of Rajasthan we arrived in the perfectly right Hotel in Udaipur, we couldn't have done better. But that's another story.
Wer natürlich auch noch erwähnt werden muss, ist unser künftig weltberühmter Scriptwriter Jonathan (Seagull) Gainer, der gleich nach Goa an den Filmfestspielen Berlin meines Erachtens ganz einfach entdeckt werden musste, sollte die Welt nicht blind sein.
Another important presence for us in Goa is our just about world famous scriptwriter Jonathan (Seagull) Gainer, who as a next stop right after Goa at the Filmfestival of Berlin in my opinion simply must have had his breakthrough, if the world is not completely blind.
...und da wir nun mal in Goa sind, 20 Sand-Geh-Minuten von Arambol entfernt, wo John Lennon sein unvergessliches IMAGINE schrieb, liess ich es mir nicht nehmen, da ebenfalls einen kleinen Auftritt hinzulegen im Lookis-Restaurant, wo alle Welt sich hie und da ein Jam-Session Stelldichein gibt. Wir gingen da hin zusammen mit unseren beiden Hausvermietern Julia und Alex und ich fasste mir ein Herz.
...as we already were in Goa, a 20 minutes-beach-stroll away from Arambol, where John Lennon wrote his legendary IMAGINE, I couldn't be stopped to give a little performance as well in Lookis-Restaurant, a well known spot for all kinds of musicians to have a Jam Session there. We went there with our Landlords Julia and Alex and I just had to do it.
Hier ein kleiner Ausschnitt davon, auch wenn die Filmqualität ziemlich mies ist. Zum mindestens warf mir zum Schluss einer aus dem Publikum einen richtig guten Joint zu und es flogen keine Tomaten oder Eier:
Here a small impression of the show, even though the quality of the movie is pretty crappy. But anyway someguy from the audience threw a real good joint at me in the end and no tomatoes or eggs were coming my way:
Nach einer gemütlichen weiteren Session auf unserem Dach an unserem letzten Abend in Goa zusammen mit Smokin' Peter von Schwyz und Piemonte und seiner Liebsten Karin von Berlin und ich denke nun auch ein bisschen Schwyz und Piemonte, gings dann endgültig los Richtung Rajasthan, das unsere Herzen schon lange höher schlagen liess, beim blossen Gedanken an dieses magische Land.
After another peaceful Jam-Session on the rooftop of our villa, our last evening in goa, together with smokin' Pete from Schwyz and Piemonte as well as his Love Karin from Berlin and also Schwyz and Piemonte I gather, we were on our way to Rajasthan, the magic land that ecxited us since a long time already, just thinking about it.
So, nun krieg' ich aber erhebliche Reklamationen von Slavica, welche meint, dieser Blog wäre wohl nur für mich alleine gedacht (was ich eigentlich gar nicht verstehe und so nicht meinem Wesen entspricht) und so kommt Ihr jetzt natürlich wieder in den Genuss einiger wundervoll serbischer Eindrücke im kleinen Palazzo Rang Niwas (Rinoo's Tip) welches ganz zufällig dem Onkel des jetzigen Maharadjas von Udaipur gehört. Der Hauch des Mahardja-Daseins weht duch dieses Anwesen wie ein Gedicht durch einen Traum und die Präsenz der wirklich noblen und dennoch bescheidenen Maharadja-Familie, deren Gastfreundschaft wir geniessen dürfen verleiht dem Aufenthalt etwas ganz Besonderes, ohne sich jemals aufzudrängen. Hier unsere ersten Eindrücke aus Udaipur, Rajasthan, dem Land der machtvollen Geheimnisse und Turbane:
Well, now I get into trouble with Slavica, saying this blog obviously is just for me (which I don't understand, since this is really not my character) and so enjoy now some elegantly serbian impressions of the small Palazzo Rang Niwas (Rinoo's Recommendation) that accidentally belongs to the uncle of the reigning Maharadja of Udaipur. The scent of Maharadja-ness lingers through this compound like a poem through a dream and the presence of this really noble but at the same time humble Maharadja family, who's hospitality we could enjoy which was never put on us by force. Here our first impressions of Udaipur, Rajasthan, the land of the powerful secrets and turbanes:
Unser Guide durch den grössten Maharadja Palast von Udaipur, liess es sich nicht nehmen, uns beide mal so richtig gaga-touristisch abzulichten; so sieht das dann aus, pfui!
Our Tour Guide around the vastest Maharadja-Palace of Udaipur wasn't to be convinced, that we did NOT want to be portraied in this gaga tourist way; here the shameful result!
Die Kontraste könnten nicht grösser sein, was uns die Intensität und die Tiefe der Schönheit nach dem anfänglichen Schock der ungewöhnlichen Eindrücke erst so richtig vor Augen führt.
The contrasts couldn't be greater, presenting the intensity and profound beauty of it all even more after the initial shock of the unusual impressions.
Man soll ja nicht denken, dass alles immer so einfach ist; ein Slalom rund um Kuhscheisse, das Bombardement der Gerüche und Eindrücke auf alle Sinne wirken sich dann auf Slavicas Mimik etwa so aus:
Not to think, that everything is always just easy; a zigzag stroll around cowshit, the constant attack of smells and impressions on all senses result in the face of Slavica like this:
Leider erst am letzten Abend lernten wir Toni kennen, eine klare Jungkopie unseres Freundes Kurt, den ich einfach Prince nennen musste, wie man klar erkennen kann.
Unfortunately we met Toni only the last evening. He is a clear youth-copy of our dear friend Kurt, that I just had to call Prince, as one can see quite clearly.
So, das wär's für's erste von Goa und Udaipur, Fotos von Slavica, wie immer (ausser die vom Guide). Weiter geht's dann nach Jodhpur - Jaisalmer, zurück nach Jodhpur und dann mit dem Zug 25 Stunden nach Varanasi. Das alles dann im nächsten Blog. Macht's gut und liebste Grüsse
Charly und Slavica
So, that's it from Goa and Udaipur, pictures by Slavica as usual (except the one from the guide). On we go then to Jodhpur - Jaisalmer and back to Jodhpur to catch the 25 hour trainride to Varanasi. But that's stuff for the next Blog. So have fun and greetings from all our hearts
Charly and Slavica
....verrückter optischer Reichtum, diese Welt!
AntwortenLöschennur der Herr in ganz weiss, etwas zu breit für Ghandische masse...gg
Lieber Gruss und gniessets!
Giuseppe